DIMNESS
when the fish close their eyes
streams of rivers
dyed, now black ribbons
the love in my heart
like a blind man
looking up in the dark
to see your face
time is invented
to torture good things
you close your eyes
using up all the salt
to wait for two lines of tears
on the piano
white keys
crash
like waves
on the rocks
Translated by Jenny Lao e Christopher Kelen
(Do livro When the fish close there eyes. Association of Stories in Macao, 2007)
terça-feira, 5 de janeiro de 2010
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Lindo! O final, com a imagem das "white keys", é sutil e belo.
ResponderExcluirI do agree: "time is invented/to torture good things".
... esse último verso é um corte de navalha, hein? gosto muito do yao... beso,
ResponderExcluirCD
É, é um corte preciso.
ResponderExcluirAdorei também. Obrigada.