O poeta argentino Reynaldo Jiménez é um dos autores mais expressivos da poesia de língua espanhola hoje, ao lado de José Kozer, Victor Sosa, Roberto Echavarren, Leon Félix Batista, para citar poucos nomes. Além de poeta, com vários livros publicados (incluindo a antologia Shakti, que organizei e traduzi, publicada pela Lumme Editor em 2006), Reynaldo é editor da revista literária Tsé Tsé, que publicou em 1998 a histórica antologia Pindorama, 30 Poetas de Brasil. Ele é um bom conhecedor da poesia brasileira contemporânea e já traduziu livros de Josely Vianna Baptista, Arnaldo Antunes, fragmentos das Galáxias de Haroldo de Campos, além de publicar em Buenos Aires uma edição do Mar Paraguayo, de Wilson Bueno. Preciso falar mais? Ah, sim, ele foi incluído na antologia Jardim de Camaleões, que saiu em 2004 pela Iluminuras. Leiam abaixo alguns fragmentos de seu poema longo Shakti:
domingo, 22 de março de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Oi Claudio,
ResponderExcluirEstou aqui curtindo a Lontra.
Reynaldo Jiménez parece ser muito bom mesmo. Tenho o Jardim de Camaleões, vou agora mesmo ver e encontro Shakti para comprar.
Forte abraço,
Chico
OI Carlos, gosto muito dos eu blog e estou indicando para um selo "Jovens que pensam", passa lá http://metempsicose-metempsicose.blogspot.com e pega a imagem do selo, e regulamentozinho, enre e divulgue porque há poucos sites de literatura na corrente e menos ainda de poesia.
ResponderExcluirUm abraço
rafael Menezes
Chico, você pode encomendar o livro do Jiménez diretamente com o editor, pelo e-mail vendas@lummeeditor.com
ResponderExcluirAbração,
CD
claudio, querido, escolha mais feliz seria difícil...
ResponderExcluirconheço um pouco da escrita de Jiménez há uns treze anos, quando comecei a revisar algumas de suas traduções... apaixonei-me, claro!... sua poesia é de primeira... suas traduções, impecáveis e imprescindíveis...
certas pessoas e toda sua obra não carecem de mais explicações... só lendo, mesmo... “então, sigam-me os bons...”
um beijo ensolarado,
réca