quinta-feira, 9 de julho de 2015

POEMAS DE WALT WHITMAN
















VOCÊ, LEITOR

Você, leitor, que pulsa
de vida e orgulho e amor,
assim como eu:
para você, por isso,
os cantos que aqui seguem!


A UMA PROSTITUTA COMUM

Tranquilize-se, fique à vontade comigo 
- eu sou Walt Whitman, 
Liberal e saudável como a Natureza! 
Antes que o sol a rejeite, 
Antes que as águas se neguem 
A rebrilhar por você 
Ou as folhagens a sussurar por você, 
Minhas palavras não se negarão 
A rebrilhar e a sussurrar por você. 
Garota minha, eu marco com você 
Um encontro bem marcado, 
E encarrego você 
De fazer todos os preparativos 
Para estar bem em forma 
Ao encontrar-se comigo; 
E encarrego você 
De ser paciente e perfeita 
Até a hora, eu saúdo você 
Com um olhar cheio de significados 
Para você não se esquecer de mim.


SAINDO DE PAUMANOK (fragmentos)

Saindo da ilha em forma de peixe 
onde eu nasci – Paumanok – 
bem concebido e criado por uma perfeita mãe, 
depois de andar muitas terras, 
morando em Mannahatta, cidade minha, 
ou nas savanas do Sul, 
ou soldado acampado ou carregando 
o fuzil e a mochila, 
ou labutando nas minas da Califórnia, 
ou bronco em minha casa nos bosques de Dakota, 
a comer carne e a beber água de fonte, 
ou escondido para meditar 
em algum canto bem fundo 
longe do estrídulo das multidões. (p. 18)1
Uma vez no Alabama, enquanto eu dava 
o meu passeio matinal, 
vi pousada uma fêmea de pardal 
em seu ninho entre os galhos 
chocando seus filhotes.
Eu vi também o passarinho-macho 
e parei a escutá-lo 
ao alcance da mão 
inflando o peito e gorjeando em júbilo. 
E estando eu ali parado, me ocorreu 
que o canto dele 
não era só para o que estava ali, 
nem para a parceira dele 
nem mesmo para ele só, 
nem para tudo o que os ecos mandavam 
de volta 
− mas muito além, sutil e clandestina, 
era mensagem transmitida e oculta herança 
para os que estavam acabando de nascer.


CANTO A MIM MESMO

Celebro a mim mesmo
e canto a mim mesmo:
e o que eu assumo, vocês devem assumir,
pois cada átomo que a mim pertence
também a vocês pertence.
Folgo e convido minha alma,
dito-me e folgo à vontade
vendo no estio uma lança
de capim
Minha língua, cada átomo
do meu sangue, se forma
deste chão, deste ar:
nascido aqui, de pais aqui nascidos
de pais quanto a isso iguais
e os pais deles também,
eu, agora com 37 anos,
em plena saúde vou
contando não parar
até a morte
Crenças e escolas em estado latente,
por enquanto afastadas um pouquinho,
quanto para elas basta,
porém não esquecidas,
ao bem e ao mal dou guarida
e em qualquer circunstância
me permito falar
- natureza sem confronto
com a energia original


CERTA VEZ NUMA CIDADE

Certa vez eu passei
por uma cidade bem populosa,
guardando no meu cérebro impressões
para futuro emprego,
com suas mostras, sua arquitetura,
costumes, tradições,
embora dessa cidade eu agora
me lembre apenas de uma mulher
que encontrei por acaso
e me deteve por amor de mim
e juntos estivemos
dia por dia e mais noite por noite
— posso afirmar que só me lembro mesmo
dessa mulher que se apegou a mim
apaixonadamente,
de quanta vez andamos, nos amamos,
de novo nos deixamos,
de novo ela a pegar-me pela mão,
e eu sem precisar ir:
vejo-a bem perto a meu lado
de tristes lábios trêmulos
calados.

Traduções: Geir Campos

(Do livro Folhas das folhas da relva, de Walt Whitman. São Paulo: Brasiliense, 1983.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário