terça-feira, 30 de junho de 2009

DOIS POEMAS DE MARIANNE MOORE

A JELLY-FISH

Visible, invisible,
a fluctuating charm
an amber-tinctured amethyst
inhabits it, your arm
approaches and it opens
and it closes; you had meant
to catch it and it quivers;
you abandon your intent.


ÁGUA-VIVA

Visível, invisível,
um encanto flutuante
uma ametista âmbar-viva
a habita, teu braço
se aproxima e ela abre
e fecha; o pensamento
de agarrá-la e ela estremece;
abandonas teu intento.


ARTHUR MITCHELL

Slim dragonfly toorapid for the eye
to cage —
contagious gem of virtuosity —
make visible, mentality.
Your jewels of mobility

reveal
and veil
a peacock-tail
.


ARTHUR MITCHELL

Libélula sutil
rápida demais para o olho
enjaular —
gema contagiosa de virtuosidade —
visibiliza a mentalidade.
Tuas mobilidades de esmeralda

revelam
e velam
pavão e cauda.


Traduções: Augusto de Campos.

(Leiam mais na edição de agosto da Zunái.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário