I
O Tao que pode ser
pronunciado
não é o Tao eterno.
O nome que pode ser proferido
não é o Nome eterno.
Ao princípio do Céu e da Terra chamo “Não ser”.
À mãe dos seres individuais chamo “Ser”.
Dirigir-se para o “Não ser” leva
à contemplação da maravilhosa Essência;
dirigir-se para o Ser leva
à contemplação das limitações espaciais.
Pela origem, ambos são uma coisa só,
diferindo apenas no nome.
Em sua Unidade, esse Um é mistério.
O mistério dos mistérios
é o portal por onde entram as maravilhas.
não é o Tao eterno.
O nome que pode ser proferido
não é o Nome eterno.
Ao princípio do Céu e da Terra chamo “Não ser”.
À mãe dos seres individuais chamo “Ser”.
Dirigir-se para o “Não ser” leva
à contemplação da maravilhosa Essência;
dirigir-se para o Ser leva
à contemplação das limitações espaciais.
Pela origem, ambos são uma coisa só,
diferindo apenas no nome.
Em sua Unidade, esse Um é mistério.
O mistério dos mistérios
é o portal por onde entram as maravilhas.
VI
O espírito do vale não morre
nunca;
ele é a mulher misteriosa.
A porta da mulher misteriosa
é a raiz do Céu e da Terra.
Ininterrupta, assim como perpétua,
ela age sem esforço.
ele é a mulher misteriosa.
A porta da mulher misteriosa
é a raiz do Céu e da Terra.
Ininterrupta, assim como perpétua,
ela age sem esforço.
XII
Trinta raios cercam o eixo:
a utilidade do carro consiste no seu nada.
Escava-se a argila para modelar vasos:
a utilidade dos vasos está no seu nada.
Abrem-se portas e janelas para que haja um quarto:
a utilidade do quarto está no seu nada.
Por isso o que existe serve para ser possuído
e o que não existe, para ser útil.
XVIII
Quando se perde o grande Tao,
aparecem a moralidade e o dever.
Quando a inteligência e o saber prosperam,
aparecem as grandes mentiras.
Quando os parentes próximos discordam,
aparecem o dever filial e o amor.
Quando os Estados estão em desordem,
aparecem os funcionários leais.
XLIII
A coisa mais macia da terra
vence a mais dura.
O que não existe penetra até mesmo
no que não tem frestas.
Nisso se reconhece o valor da não-ação.
O ensino sem palavras, o valor da não-ação
são raros os que o conseguem na terra.
Tradução:
Margit Martincic
Nenhum comentário:
Postar um comentário