tag:blogger.com,1999:blog-5360888136135236797.post7514662329689817709..comments2024-01-03T11:35:23.495-08:00Comments on Cantar a Pele de Lontra IV: UM POEMA DE MARIA-MERCÈ MARÇALClaudio Danielhttp://www.blogger.com/profile/00426697221880395652noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5360888136135236797.post-70710381573259317262010-08-01T19:46:55.512-07:002010-08-01T19:46:55.512-07:00Outros poemas da Maria-Mercè Marçal traduzidos por...Outros poemas da Maria-Mercè Marçal traduzidos por Ronald Polito podem ser lidos na Zunái, na página http://www.revistazunai.com/traducoes/maria_merce_marcal.htmClaudio Danielhttps://www.blogger.com/profile/00426697221880395652noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5360888136135236797.post-68313901767634649692010-08-01T17:33:54.676-07:002010-08-01T17:33:54.676-07:00Maria-Mercè Marçal nasceu em 1952 e passou sua inf...Maria-Mercè Marçal nasceu em 1952 e passou sua infância em Ivars d'Urgell, na Catalunha. Poeta, tradutora, prosadora e ensaísta, licenciou-se em Filologia Clássica e foi catedrática de Língua e Literatura Catalãs. Em 1973, foi uma das fundadoras da editora Llibres del Mall. Ativista política, militou no movimento feminista. Em 1989, saiu o volume Llengua abolida (1973-1988), em València (Poesia 3i4), reunindo todos os seus livros de poesia, além de dispersos. Em março de 2000 foi publicado postumamente Raó del cos, seu derradeiro livro de poemas. A autora publicou também o romance La passió segons Renée Vivien (1995). Traduziu Marguerite Yourcenar, Colette, Anna Gorenko, Marina Tsvetáieva e Leonor Finni. Alguns de seus textos já foram traduzidos para o alemão, o inglês, o espanhol, o galego, o húngaro, o japonês e o português (Egito Gonçalves traduziu três poemas de Maria-Mercè, incluídos em Quinze poetas catalães. Porto: Limiar, 1994). Dentre outros trabalhos, publicou ainda ensaios (Rosa Leveroni, en el llindar, no livro Literatura de dones: una visió del món, em 1988, e Com en la nit, les flames, no livro Cartografies del desig: quinze escriptores i el seu món, em 1998) e postumamente foram editados textos seus em prosa (Viratges, reminiscències, no livro Barceldones, em 1990). Foi membro da Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Maria-Mercè Marçal faleceu em Barcelona no ano de 1998. Apresento aqui sete poemas traduzidos do catalão. Os cinco primeiros pertencem ao livro Desglaç (1984-1988) [Degelo]; os dois últimos ao livro Raó del cos (1989-1998) [Razão do corpo]. (Nota enviada por Ronald Polito)Claudio Danielhttps://www.blogger.com/profile/00426697221880395652noreply@blogger.com